Update: UTSA's ongoing monitoring of the Coronavirus outbreak
College of Liberal and Fine Arts


International Translation Day 2019

September 18, 2019

Mark your calendar for the International Translation Day event on September 30, 2019 in the UTSA Student Union's Travis Room 2.2.02.

This year's symposium will highlight the importance of effective translation and interpreting in our global community and is generously co-sponsored by Our Lady of the Lake University and Worldwide Languages. It will consist of a one-hour plenary address and a one-hour Spanish-language workshop for interpreters, as follows:

  • Keynote address: Public service interpreting in education and health services: What should Spain learn from the situation in the United States? Dr. Ana Isabel Foulquié Rubio, Lecturer, University of Murcia, Spain

  • Workshop (in Spanish): La traducción en el ámbito educativo: El español y sus registros, Alpha A. Martínez-Suárez, PhD Fellow, Culture, Language, and Literacy, University of Texas at San Antonio


  • Admission is free, however please "purchase" a ticket in order to reserve your seat. Please indicate when you register whether you will be attending both sessions or just one (the workshop is in Spanish).

  • Please be on time and calculate a bit more time to arrive, park, find the venue and register than you may be used to. 

  • Don't worry if you can't print your ticket or if you forget to bring it. Once you register, we know who you are!

  • There will be a separate sign-up sheet at the door for those attendees who would like to receive a certificate of attendance.

  • Please be advised that there is no free visitor parking on campus. We suggest the Ximenes Parking Lot or the Bauerle Parking Lot. You can plug them into your GPS or consult this campus map: https://www.utsa.edu/visit/main-campus.html. For any doubts, please refer to UTSA's page on visitor parking at http://www.utsa.edu/campusservices/parking/visitor.html

  • Read down for more specific information about our presenters and the content of their talks. We are thrilled to offer this program and look forward to seeing you on September 30th!

Sponsored by the UTSA Department of Modern Languages and Literatures. Co-sponsored by Worldwide Languages and Our Lady of the Lake University. 

Admission is free but please reserve your seat prior to the event.  For more information, email Dr. Melissa Wallace or call 210-458-4373.


Additional Information

Dr. Ana-Isabel Foulquié-Rubio is a Lecturer at the University of Murcia. She holds a PhD in Translation and Interpreting in the field of Public Service Interpreting by the University of Murcia and a degree in Translation and Interpreting by the University of Granada. She holds a postgraduate in Aliens Law from the University of Granada and a Postgraduate in Intercultural Mediation by the University of Murcia. Since 2000 she has been a member of the GRETI research group (UGR). Since 2002 and until the end of 2018 she has combined her work as freelance translator and interpreter with lecturing in different universities such as the University of Ulster, the University of Alicante, and the University of Murcia. In 1999, she was appointed as a Sworn Translator by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. She is also the Vice-president of APTIJ.

Keynote description:

Public service interpreting should be a must in some settings such as health and education services in order to grant citizens’ rights to understand and to be understood. However, linguistic presence in these settings depends heavily on policies at the country and even local levels. The result of this situation is that interpreting services in such settings are provided ad hoc by non-professional “interpreters”, usually relatives, friends, volunteers or “bilingual staff”. Therefore, non-majority language speakers are deprived of the right to understand and be understood. In settings such as education and health, this situation can lead to problems for non-Spanish speaking children and parents, and patients in the case of hospitals. Due to this de-professionalisation, there are no professional associations for public service interpreters. In this talk, the situation in Spain is presented and some comparisons with the state of affairs of public service interpreting in the United States are made.

Alpha A. Martínez-Suárez is a third year Ph.D. Fellow in the Culture, Language, and Literacy program at The University of Texas in San Antonio. She currently teaches Análisis Lingüístico y Bilingüismo (Language Analysis & Bilingualism)  to pre-service teachers at the College for Education and Human Development at UTSA. Martínez-Suárez is a two-time Academy for Teacher Excellence Presidential Distinguished Scholar awardee and two-time Who is Who in UTSA and Universities in the US awardee. She holds a B.H. in International Relations from the Universidad Autónoma de Tamaulipas in México and an MA in Bicultural and Bilingual Teaching Education, with honors. Her teaching experience includes English as a Foreign Language (EFL) and English as a Second Language (ESL), as well as Bilingual and Bicultural (BBL) settings both in private and public education in Mexico and the US. Her areas of research interest include social justice in education and the role of the teacher as a social justice advocate for historically marginalized populations as well as teacher education to pre-service teachers at Hispanic Serving Institutions (HSIs) and Minority Serving Institutions (MSIs institutions).

Workshop description (Note: this workshop is in Spanish)

En este taller, los participantes tendrán la oportunidad de aprender de las experiencias de la ponente como traductora de un distrito escolar del sur de Texas. Se tocarán temas como el registro en el idioma español al traducir una variedad de documentos que van desde manuales oficiales de procedimientos a nivel de distrito hasta cartas de comunicación entre las escuelas y los padres de familia. Diferentes aspectos del ejercicio traductorio serán incluidos en el taller desde temas lingüísticos y perspectivas en la selección de términos concretos para traducir conceptos y palabras claves hasta el activismo lingüístico-académico en la traducción, pros y contras, pasando por aspectos técnicos del negocio de la traducción tales como preguntas frecuentes de facturación, cómo hacer un estimado de traducción a servicios educativos, entre otros.

« Back to News


Recent News

Find Us

Main Office: 4.01.01 MH

Dept of Modern Languages and Literatures

University of Texas at San Antonio

College of Liberal and Fine Arts

One UTSA Circle

San Antonio, TX 78249-1644